I'm Mike from Censored Gaming.
Recently a fan translation of the Japanese version of Wizardry V: Heart of the Maelstrom
was released, which at last allows English players to easily play the game without all
of the censorship that was made during localisation.
Wizardry is a series that's had a long and expansive role in RPG territory's history.
Wizardry V saw releases on multiple consoles and computers, such as the Apple 2, the PC-98
and the PC Engine CD.
But today we'll be discussing the release of Wizardry V on the Super NES, from back
in 1993.
This had several alterations made to any references to sexuality, including nude images of many
of the characters.
The game also saw mentions of alcohol, religion and various forms of intense violence scrubbed
from the North American port.
This is similar to many other games in the 90s, so this portion of the story isn't
new in and of itself.
Now, some of you may or may not know this, but the Japanese version of Wizardry V actually
had an English option available, but it was buried in the Japanese options and had a total
of five different switches for changing different parts of the text's language.
This hack translates the options screens and creates a single, easy switch to toggle the
text for the game into English.
It also changes the default options, such as default character names, to now match the
English version.
Additionally, various grammar errors in the game's text were corrected.
Regarding the language that is now uncensored, soda was changed back into alcoholic beverages
like rum and the role of wizards and clerics were turned back into bishops and priests,
respectively.
Enemies such as Awesome Terror were reverted back to their name of Unholy Terror, and all
discussion on killing and death was restored.
Thanks for watching Censored Gaming.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét